Main Site Index         Advertisers Index        Webmaster


Llanfynydd Parish Records Database

Contact me for Further details


The Llanfynydd Parish Records database is now available on CD in Excel format.

The first Register, which is partly in Latin, has been translated for easy access.

The CD will be "face printed" and supplied in a slim jewel case with a printed insert. It will be sent to you using First Class postage.

The Records cover Births, Marriages and Deaths from 1692 and include the current Register up to December 2011.

Price is £5 including postage and packing.

Please contact me for further information regarding payment.

The database can be opened with Open Office if you do not have Excel.

Open Office is a free download from http://download.openoffice.org/


Notes for Researchers

Place names are, as far as possible, as they appear in the actual Registers. There will be seen to be many variations of the same place name.

Christian and Surnames names also vary, depending on who wrote the register. Cornelius Copner [Curate] for example uses Lettice and Lettuce; Catherine and Catharine; Elinor and Elenor; Cadwallader and Kadwallader and many others.

Surnames can appear as Moris, Morice, Morrice, Morris and Maurice for example.

A wife's Burial may be listed for example as "Ann William John" - William John being either the Christian and Surname of the husband, or it could be that the husband was the son of a William John - thus the wife was actually Ann John [i.e wife of the son of William John!]. It is left to the researcher to decide the connection.

In the Baptisms and Christenings Registers, where the parents may not have been married (i.e. where Parents’ surnames are different) the Child’s surname has been given as that of the father. Both parental surnames are given where possible. Also children appear as son of; daughter of; reputed son or daughter of; natural daughter or son of; as well as illegitimate. These variations are as given in the actual Registers.

Researchers should be aware that the child may have used the maternal name later in life.

The Mother’s Abode is assumed to be that of the Father where no other entry is shown in the Register.

Where possible notes have been added to entries to provide more information. In this event a Source Reference is also given [if available].

The earliest Register is in Latin. Some pages were difficult to see, let alone translate. Latin names have been translated and examples are as follows:

Latin

 English

Ludovicus

Lewis

Maria

Mary

Anna

Ann

Janeta

Jenet

Jennet

Janet

Susanna (h)

Susan

Da

David

Jo

John

   

Throughout the database some entries are shown with a [?]. This is because the record was illegible or the spelling uncertain. Care should be exercised when checking these listings.

Available only from ARTdesigns
Contact artdesigns@hotmail.com for further details


Main Site Index         Advertisers Index        Webmaster       

© ARTdesigns 2010 Page revised Friday February 10, 2012